Está sempre além do rio
o lugar
para onde fluem
todos
os nossos desejos,
toda a
nossa esperança.
Está sempre além do rio
o lugar
onde todos um dia terão
um
teto, água quente,
um
cachorro, um gato,
ou
bicho nenhum.
Está
sempre além do rio
o lugar
onde cada um
possa
encontrar um amigo,
um amor
ou a solidão voluntária.
Está
sempre além do rio
o lugar
em que eu possa
encontrar
a mim mesmo
ao
dobrar uma esquina.
Por
isso ali se deve andar
devagar
e a pé.
Estão sempre além do rio
todas
as possibilidades de se viver
em paz
em torno de uma mesa.
Por
isso, o dia primeiro de abril
deve
ser o dia além do rio.
O dia
da Utopia.
Ronaldo Monte (Cônsul de Uzhupis em Cabedelo).
Beyond
the river, the utopy
Always beyond the river is
the place where
all of our desires,
all of our hope flow.
Always beyond the river is
the place where all will someday
have
a roof, warm water,
a dog, a cat,
or no kind of pet.
Always beyond the river is
the place where each one
may find a friend, a love
or voluntary loneliness.
Always beyond the river is
the place where I can find myself
turning a corner.
Hence one must always move
slowly and on foot.
Always beyond the river are
all the possibilities to live
in peace around a table.
Hence the first of April
shall be the day beyond the river.
The day of Utopy.
Ronaldo Monte
(Consul of Uzhupis in Cabedelo)
Translated by Iandê Almeida
Nenhum comentário:
Postar um comentário